you'd better betake yourself to a place of safety - traduzione in russo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

you'd better betake yourself to a place of safety - traduzione in russo

SONG
A Place to Stand; Ontariariario; Ontari-ari-ari-o; A Place to Stand, A Place to Grow

you'd better betake yourself to a place of safety      
вы бы лучше укрылись в безопасном месте
factor of safety         
FACTOR BY WHICH AN ENGINEERED SYSTEM'S CAPACITY IS INCREASED OVER THE EXPECTED REQUIREMENT TO ENSURE SAFETY IN THE FACE OF ERROR OR UNCERTAINTY
Safety factor; Overbuilt; Design margin; Factor and Margin of Safety; Margin of safety (engineering)

общая лексика

коэффициент безопасности

запас прочности

строительное дело

коэффициент запаса прочности

коэффициент надёжности

коэффициент устойчивости (грунтового массива)

safety factor         
FACTOR BY WHICH AN ENGINEERED SYSTEM'S CAPACITY IS INCREASED OVER THE EXPECTED REQUIREMENT TO ENSURE SAFETY IN THE FACE OF ERROR OR UNCERTAINTY
Safety factor; Overbuilt; Design margin; Factor and Margin of Safety; Margin of safety (engineering)
коэффициент запаса прочности; коэффициент надёжности

Definizione

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Wikipedia

A Place to Stand, a Place to Grow

"A Place to Stand, a Place to Grow" (Ontari-ari-ari-o!) is the unofficial provincial anthem of the Canadian province of Ontario. It was written as the signature tune for a movie of the same name that was featured at the Expo 67 Ontario pavilion.

The song was written by Dolores Claman, who also wrote "The Hockey Theme", with lyrics by Richard Morris and orchestrations by Jerry Toth. Lyrics for a French version were written by Larry Trudel.

It was commissioned by the Progressive Conservative government of John Robarts for the Ontario pavilion at Expo 67, the World's Fair held in Montreal, Quebec in Canada's centennial year of 1967, and was used again in the following decades.

The song was featured at the Province of Ontario's exhibit in the short film A Place to Stand, which won the 1967 Academy Award for Live Action Short Film. The Government of Ontario maintains three versions of the song, an English, French, and a bilingual version that incorporates both English and French.

Traduzione di &#39you'd better betake yourself to a place of safety&#39 in Russo